NHK実践ビジネス英語のLesson17は、Humor in Dark Times(暗い時代のユーモア)で、今日はその4回目です。
ビニェットに出てきた例文は✅、自作の例文は☒で示しています。
なお、今回から自作例文はビニェットの表現を使用するのではなく、関連表現を使った文章にしたいと思います。
背景
どんなにつらい時期も「タイムリーなジョーク」(well-timed levity)があれば少しは明るくなります。あらゆるものが「ユーモアの素材」(grist for the humor mill)になりますが、(何を面白いと感じるかは)「好みの問題」(matter of taste)と言えるでしょう。ユーモアは美のようなもので、大抵は「見る人次第」(eye of the beholder)です。
ジョークを説明するのは、「カエルを解剖する」(dissecting a frog)ようなものです。ジョークへの理解は深まりますが、「その過程で」(in the process)カエルは死んでしまいます。
4日目の表現
[st-mybox title=”” fontawesome=”” color=”#757575″ bordercolor=”#BDBDBD” bgcolor=”#f3f3f3″ borderwidth=”0″ borderradius=”5″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]● be ripe with …に満ちている[/st-mybox]
[st-mybox title=”” fontawesome=”” color=”#757575″ bordercolor=”#BDBDBD” bgcolor=”#f3f3f3″ borderwidth=”0″ borderradius=”5″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]● self-deprecating joke 自虐的ジョーク[/st-mybox]
✅ They‘re ripe with comic possibilities, especially self-deprecating jokes and ironic comments.
(これらは、おかしさを引き出す可能性に満ちていますね、特に自虐的なジョークや皮肉のこもったコメントというおかしさの可能性です。)
☒ I felt full of confidence after taking the exam.
(私は試験を受けた後、自信に満ちていた。)
[st-mybox title=”” fontawesome=”” color=”#757575″ bordercolor=”#BDBDBD” bgcolor=”#f3f3f3″ borderwidth=”0″ borderradius=”5″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]● loosen up リラックスする、くつろぐ[/st-mybox]
✅ Any tips on how I can help her loosen up a bit?
(彼女が堅苦しさを少しほぐすのを手伝える方法について、何かアドバイスはありますか。)
☒ We have been monitored day in and day out so can not ease up.
(我々は常に監視されている。だから気を緩めてはいけない)
本日は以上です。
コメント