以前の記事では洋書の文法書(問題集)として、English Grammar in Use(Intermediate)を紹介しました。
今回紹介するのは、実用英語にも役立つ本格的な文法書 Practical English Usage です。
こちらの本は通読するというよりも、疑問点が生じたときに(索引を利用して)辞書的に使うという用途になると思います。
私が持っているのは、以下の第3版です。
こちら↓は、最新の第4版です。
Bitly
さて、気になる項目として参照したのは、dangling(日本語訳:懸垂分詞)です。
danglingとは、分詞の意味上の主語と文の主語とが一致していない現象で、文法的には誤りとされます。懸垂分詞という日本語訳は、あまりしっくりきませんが…
なお、本書ではdanglingではなく、misrelated particles という索引項目として取り上げられています。
典型的な例文は以下のとおりで、mountainsが窓から見ているような意味になってしまうと説明されています。
Looking out of the window, there was a wonderful range of mountains.
ただ、misrelated particlesであっても、英語としてnaturalな文章もあると指摘しています。
最近は英語学習用のテキストは購入しておらず、また、(過去購入した日本語の)テキスト類もほとんど処分してしまいました。それでも、手元に残っている書籍(ほとんど洋書ですが)がいくつかありますので、機会を見て紹介していきたいと思います。
コメント